中美阿拉斯加的开场对话看了两遍,心想这外语真是有用。美方说的时候所有中方的就都懂了,美方翻译中文纯粹是利益摆设(而且这翻译好烂,说得最多得是“这个”)这让中方得回应有了足够得思考时间,而中方翻译在说得时候,两位外长又可以去从容观察对方对每句话的反应,等于中方有三倍的时间。
跟世界第二强国打交道,却没有足够的外语人才可选择,这种外交劣势是完全不对等的。而中国却由于稳固的市场驱动、新一代基本是个人才都会外语。
中美阿拉斯加的开场对话看了两遍,心想这外语真是有用。美方说的时候所有中方的就都懂了,美方翻译中文纯粹是利益摆设(而且这翻译好烂,说得最多得是“这个”)这让中方得回应有了足够得思考时间,而中方翻译在说得时候,两位外长又可以去从容观察对方对每句话的反应,等于中方有三倍的时间。
跟世界第二强国打交道,却没有足够的外语人才可选择,这种外交劣势是完全不对等的。而中国却由于稳固的市场驱动、新一代基本是个人才都会外语。