偶然看到个 一直被误传的经典名人语录。
很早就听说了一个“天才就是 1% 的灵感加上 99% 的汗水”的被编了个下半句“但起决定作用的还是那 1% 的灵感”,以前我也说过上半句是那叫安慰,对于智商平平的人出于人道你还能怎么说?而下半句,虽然符合我的期望,但应该是不存在的。没有说这句话的前后背景、没有英文原文,如何叫我相信这不是道听途说?(很明显,这种大喘气风格颇有些恶搞)很多人热衷于奇谈怪论、野闻异史,而此文的作者又何尝不是这种人呢。
以 Genius inspiration perspiration Edison 为关键词搜了很多页面,始终没有找到这下半句的英文是怎么说的。当然,上半句也被传的不成形了,用 is/was 的都有。我也一直在怀疑所有的名人名言都是怎么传出来的,最初的爆炸式传播应该起源于印刷文字,比方说某本杂志的采访之类的。当然对我这种完全不懂英语的是甭想找了
这不是思维僵化、墨守常规的问题(比方说,我同意这篇的观点),信或者不信是由你自己,但是如果你要把自己并没认真思考过的问题当成结论来传播的时候,务必需要谨慎一些。否则那些谣言都是怎么来的(甚至有被改编到报纸上当新闻的)?
